관리 메뉴

나모를 찾아라

La Sete Di Vivere - Alessandro Safina 본문

언어/기호/6 Italiano (이탈리아어)

La Sete Di Vivere - Alessandro Safina

나모찾기 2013. 6. 28. 10:33

장르는 팝페라이지만, 원래 오페라로 음악을 시작했다는 사피나는 기본기가 탄탄하다고 하는 것을 어느 음악 잡지에서 보고 찾아보니 Insieme a Te (당신과 함께) 라는 앨범을 알게 되었다. 전체적으로 다 괜찮지만 따라부르기에는 La Sete Di Vivere 라는 곡이 가장 맘에 들었다. 음역대도 그렇고 후반부에 지르는 부분이 있다는 것이 그 계기.


이탈리아어를 공부한 적이 있으니 가사를 곱씹어 보는 것이 좋을 것 같아서 정리를 해본다. 곡이 좋아도 가사의 내용을 모르고 부르면 안되지 않겠는가? 다행이 누군가가 먼저 한글화 해놓은 게 있어서 http://blog.naver.com/essaykjh/30160982044 를 바탕으로 재구성해본다.


참고로 러시아로도 번역된 것이 있는데, http://it.lyrsense.com/alessandro_safina/_la_sete_di_vivere 가 주소이다.


La Sete Di Vivere (삶의 갈증)


Luna sopra di noi di quale amore ci innamorerai

Stella caduta ieri difendi ancora i miei desideri

Il tempo ci porta via e passa attraverso me

Un brivido che diventa gia poesia


우리를 위해 있는 저 달은 그 어떤 사랑에 빠져들겠지요

어제 진 저 별은 여전히 내 희망들을 지키고 있지만

나를 지나간 시간들은 우리를 저 먼 죽음으로 이끌고

소스라치는 전율은 이미 시가 되어버렸습니다



Vorrei soltanto che

Tu fossi qui con me

Bere dalle tue mani

Perdemi nel mare

Sogno ancora di dividere

Questa sete che ho di vivere

Con te, sempre con te, solo con te


단지 나는 여기에서

당신과 함께 머물고 싶을 뿐

당신의 두 손에 의해 사라진

저 바다에서 나는

내 자신을 잃어 버렸습니다

당신과 함께, 언제나 당신과 함께,

오직 당신과 함께 하고픈 이 갈증은

여전히 꿈일 뿐입니다



Vita che cosa c’e

Dall’altra parte delle nuvole

Libera i miei pensieri

E che il domani non sia piu ieri

Gli amori non hanno eta

Vivono dentro noi

Poi volano via

Il vento gli raccontera


구름 저편의 다른 곳에는

무엇이 존재할까요

내일은 더 이상 어제가 아니듯

내 상념들은 미친 듯이

허공을 떠다닙니다

사랑하는데 나이가 중요한 것은

아니라며 지나가는 바람이

연인들에게 가르쳐줍니다



Vorrei fermare qui il tempo che verra

Lasciare l’anima libera di andare

Vite intere per ricomincaire

Mondi immensi tutti di rifare

Con te,sempre con te, solo con te


Sogno ancora di dividere

Questa sete che ho di vivere con te

Questa sete che ho di vivere con te


다가올 시간들을 여기에

멈추게 하고 싶습니다

새로운 시작을 위해 내면 깊이 들어갈

영혼은 자유롭게 놓아두고 싶습니다

당신과 함께, 언제나 당신과 함께,

오직 당신과 함께 할 무한한

세계를 다시 만들고 싶습니다.


~~~~

insieme: 라틴어 īnsimul 와 semel가 합쳐진 형태, '같이'라는 의미의 부사이다. 불어의 앙상블(ensemble)도 같은 맥락.

sete: 라틴어 sitis에서 온 단어로, 갈증(thirst) - 즉, 목마름을 의미하는 명사.

sopra: 라틴어 supra에서 파생된 단어로 위쪽을 지향하는 의미를 가지고 있다.(슈프림 피자는 큰 피자지 않는가?) 전지사로 ~위에/~너머라는 의미를 가지고 있고 명사로는 최고(top)의 의미를 가지고 있다. 그래서 가장 높은 여자 음역대를 소프라노(soprano)라고 하지요.

quale : 부사, 어떤(what, which)의 의미.

  예)  quale amore 어떤 사랑

innamorerai : innamorare 동사의 tu 인칭의 미래형

 innamorare : (누군가를) 사랑에 빠지게 만들다 라는 의미의 동사

caduta : f. 떨어짐, 의 명사 / 동사 cadere의 과거분사형이 caduto이고 이것의 여성형 : 떨어진

 예) caduta stella : 떨어진 별

difendi : difendere 동사(방어v, 지키v)의 tu형

desideri: desiderare 동사(바라다, 원하다, 좋아하다)의 tu형


'언어/기호 > 6 Italiano (이탈리아어)' 카테고리의 다른 글

칸타빌레(cantabile)  (0) 2013.06.03
룽가 코로나(lunga coron)  (0) 2013.04.26
비발디 사계 :: 소네티(sonetti)  (0) 2012.10.31