터키를 가기위해 두바이를 경유했다. 아랍국가이다 보니 여기저기에서 아랍어를 보았다. 일본에서 맥도날드를 '마구도나루도'라고 괴기하게 부르는 것처럼 아랍어역시 모음이 적다보니(아이우 단 세개뿐이다. 다섯개의 모음이 있는 일본어보다도 적다!! 이중모음은 제외하고...) 낯설게 이름을 부르고 있었다.


코카콜라

쿠와쿠아 구와라아(كوكاكولا)라는 이름이 되었다.

사실 waw(و)는 끊어서 써야하는 문자라서 위의 글자처럼 끊어지는 것이 맞지만 로고라서 그런지 다음에 오는 kaf(ك)와연결을 해서 표시하였다. 맨 끝의 lam(ل) + alif(ا)도 합체의 형태가 아래의 형태가 맞다.


하지만 이어지는 형태라서 아래처럼 구성이 되어 있다.







펩시 다이어트

콜라계의 양대산맥을 빼뜨리면 아쉬울 테니..

발음상 밥시-(بيبسى) 다이투(دايت)이다.



맥도날드

마아쿠두와나알두주(ماكدونالدز)이다!!!



스타벅스

그나마 가장 비슷하다. 수타알바쿠수(ستاربكس) 카피(كافيه)이다.


웹사이트에서 찾아보니

수타-ㄹ바쿠수 쿠와피-(ستاربكس كوفي)이다.

였다. 영어사이트(여기)와 아랍어사이트(여기)를 비교했다.

Starbucks Coffee Japan Continues its Dedication to Japan’s Relief and Recovery Efforts.

ستاربكس كوفي اليابان تواصل جهودها الحثيثة للإغاثة والإنعاش في اليابان


저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락
신고